Праиндоевропейский язык

Праиндоевропе́йский язы́к — гипотетический предок языков индоевропейской семьи, включая славянские, германские, романские и другие. Некоторые лингвисты относят праиндоевропейский язык к ностратической макросемье языков.

Содержание

Грамматика

Существительное

Существительные в праиндоевропейском языке имели восемь падежей: именительный, винительный, родительный, дательный, творительный, отделительный, местный, звательный; три грамматических числа: единственное, двойственное и множественное; три рода: мужской, женский и средний.

Таблица окончаний существительных:

(Beekes 1995) (Ramat 1998)
Athematic Thematic
Мужской и женский Средний Мужской и женский Средний Мужской Средний
Единств Множ Двойств Единств Множ Двойств Единств Множ Двойств Единств Множ Единств Множ Двойств Единств
Именительный -s, 0 -es -h1(e) -m, 0 -h2, 0 -ih1 -s -es -h1e? 0 (coll.) -(e)h2 -os -ōs -oh1(u)? -om
Винительный -m -ns -ih1 -m, 0 -h2, 0 -ih1 -m̥ -m̥s -h1e? 0 -om -ons -oh1(u)? -om
Родительный -(o)s -om -h1e -(o)s -om -h1e -es, -os, -s -ōm -os(y)o -ōm
Дательный -(e)i -mus -me -(e)i -mus -me -ei -ōi
Творительный -(e)h1 -bʰi -bʰih1 -(e)h1 -bʰi -bʰih1 -bʰi -ōjs
Отделительный -(o)s -ios -ios -(o)s -ios -ios
Местный -i, 0 -su -h1ou -i, 0 -su -h1ou -i, 0 -su, -si -oj -ojsu, -ojsi
Звательный 0 -es -h1(e) -m, 0 -h2, 0 -ih1 -es (coll.) -(e)h2

Местоимение

Таблица склонения личных местоимений:

Личные местоимения (Beekes 1995)
Первое лицо Второе лицо
Единств Множ Единств Множ
Именительный h1eǵ(oH/Hom) uei tuH iuH
Винительный h1mé, h1me nsmé, nōs tué usmé, wōs
Родительный h1méne, h1moi ns(er)o-, nos teue, toi ius(er)o-, wos
Дательный h1méǵʰio, h1moi nsmei, ns tébʰio, toi usmei
Творительный h1moí  ? toí  ?
Отделительный h1med nsmed tued usmed
Местный h1moí nsmi toí usmi

Глагол

Таблица окончаний глаголов:

Buck 1933 Beekes 1995
Athematic Thematic Athematic Thematic
Единств 1st -mi -mi -oH
2nd -si -esi -si -eh₁i
3rd -ti -eti -ti -e
Множ 1st -mos/mes -omos/omes -mes -omom
2nd -te -ete -th₁e -eth₁e
3rd -nti -onti -nti -o


Числительные

Ниже перечислены некоторые количественные числительные (мужской род):

Один: oinos

Два: dvo

Три: treis

Четыре: quetveros

Пять: pencve

Шесть: suecs

Семь: septem

Восемь: octo

Девять: nevon

Десять: decomt

Двадцать: dvidcomti

Тридцать: tridcomta

Сорок: quetverdcomta

Пятьдесят: pecvedcomta

Шестьдесят: suecsdcomta

Семдесят: septemdcomta

Восемдесят: octodcomta

Девяносто: nevandcomta

Сто: comtom

Тысяча: gheslo, tuscomti

Примеры текстов

Внимание! Эти примеры записаны в адаптированной для стандартного латинского алфавита форме и отражают лишь один из вариантов реконструкции. Переводы текстов во многом спекулятивны, не представляют интереса для специалистов и не отражают тонкостей произношения. Они помещены здесь исключительно для демонстрации и получения первоначального представления о языке.

Ovis ecuosque (Овца и лошадь)

(Сказка Шлейхера)

Gorei ovis, quesuo vlana ne est, ecuons especet, oinom ghe guerum voghom veghontum, oinomque megam bhorom, oinomque ghmenum ocu bherontum. Ovis nu ecuobhos evequet: «Cer aghnutoi moi, ecuons agontum manum, nerm videntei». Ecuos to evequont: «Cludhi, ovei, cer ghe aghnutoi nasmei videntibhos: ner, potis, oviom egh vulnem sebhi nevo ghuermom vestrom cvergneti; neghi oviom vulne esti». Tod cecleus ovis agrom ebheguet.

  • Примерный перевод:

На горе овца, у которой не было шерсти, увидела лошадей: одна везёт тяжёлый воз, одна — большую ношу, одна быстро везёт человека. Овца говорит лошадям: «Горит моё сердце, когда вижу лошадей, везущих людей, мужчин». Лошадь отвечает: «Слушай, овца, наше сердце тоже горит, когда мы видим как мужчина, мастер из овечьей шерсти себе новую тёплую одежду делает; а овца остаётся без шерсти». Услышав это, овца на поле убежала.

Regs deivosque (Царь и бог)

(Geoffrey Sampson, S.K. Sen, E.P. Hamp)

Version 1

Potis ghe est. Soque negenetos est. Sunumque evelt. So gheuterem precet: «Sunus moi gueniotam!» Gheuter nu potim vequet: «Iecesuo ghi deivom Verunom». Upo pro potisque deivom sesore deivomque iecto. «Cludhi moi, deive Verune!» So nu cata divos guomt. «Quid velsi?» «Velnemi sunum.» «Tod estu», vequet leucos deivos. Potenia ghi sunum gegone.

Version 2

To regs est. So nepotlus est. So regs sunum evelt. So tosuo gheuterem precet: «Sunus moi gueniotam!» So gheuter tom reguem evequet: «Iecesuo deivom Verunom». So regs deivom Verunom upo sesore nu deivom iecto. «Cludhi moi, pater Verune!» Deivos Verunos cata divos eguomt. «Quid velsi?» «Velmi sunum.» «Tod estu», vequet leucos deivos Verunos. Regos potenia sunum gegone.

  • Примерный перевод:

Жил-был царь. Но был бездетным. И хотел царь сына. И попросил он священника: «Хочу чтобы у меня родился сын!». Священник тому царю отвечает: «Обратись к богу Варуне». И пришел царь к богу Варуне, чтобы обратиться к нему с просьбой. «Послушай меня, отец Варуна!» Бог Варуна с небес снизошёл. «Что хочешь?» «Хочу сына.» «Да будет так», сказал лучезарный бог Варуна. Жена царя родила сына.

Pater naseros

(Отче наш)

Version 1

Pater naseros cemeni, nomen tovos estu cventos, reguom tevem guemoit ad nas, veltos tevem cvergeto cemeni ertique, edom naserom agheres do nasmebhos aghei tosmei le todque agosnes nasera, so lemos scelobhos naserobhos. Neque peretod nas, tou tratod nas apo peuces. Teve senti reguom, maghti decoromque bhegh antom. Estod.

Version 2

Pater naseros cemeni, nomen tovos estu iseros, reguom tevem guemoit ad nasmens, ghuelonom tevom cvergeto cemeni ed eri, edom naserom agheres do nasmebhos tosmei aghei ed le agosnes nasera, so lemos scelobhos naserobhos. Neque gvedhe nasmens bhi perendom, tou bhegue nasmens melguod. Teve senti reguom, maghti ed decorom eneu antom. Estod.

  • Примерный перевод:

Отец наш небесный, да святится имя твоё, да придёт царствие твоё над нами, воля твоя свершится на небе и на земле, еду нашу насущную дай нам сей день, и прости долги наши, как мы прощаем должникам нашим. Не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Твоё есть царство, сила и слава без конца. Аминь.

Aquan Nepot

(Молитва Нептуну)

Puros esiem. Deivons aisiem. Aquan Nepot dverbhos me rues! Meg moris me gherdmi. Deivos, tebherm gheumi. Vicpoteis tebherm gheumi. Ansues tebherm guemi. Nasmei guertins dedemi! Ad bherome deivobhos ci sime guerenti! Dotores vesvom, nas nasmei creddhemes. Aquan Nepot, dverons sceledhi! Dghom Mater toi gheumes! Dghemia Mater, tebhiom gheumes! Meg moris nas gherdmi. Eghueies, nasmei sercemes.

  • Примерный перевод:

Очищаюсь. Поклоняюсь богам. Сын Воды, открой мне двери! Большое море меня окружает. Совершаю подношения богам. Совершаю подношения предкам. Совешаю подношения духам. Благодарю вас! Мы здесь, чтобы почтить богов. Жертвователи богам, мы посвятили вам наши сердца. Сын Воды, открой нам двери! Мать Земли, поклоняемся тебе! Совершаем тебе подношения! Нас окружает большое море. (…)

Mari

Decta esies, Mari plena gusteis, arios com tvoio esti, guerta enter guenai ed guertos ogos esti tovi bhermi, Iese. Isere Mari, deivosuo mater, meldhe nobhei agosorbhos nu dictique naseri merti. Estod.

  • Примерный перевод:

Славься Мария, полная благодати, господь с тобою, благословенна среди женщин и благословен плод чрева твоего, Исус. Святая Мария, матерь божия, моли о нас грешниках сейчас и в час нашей смерти. Аминь.

Creddheo

Creddheo deivom, paterom duom dheterom cemenes ertique, Iesom Christomque sunum sovom pregenetom, ariom naserom. Ansus iserod tectom guenios Mariam genetom. (…) ad lendhem mertvos, vitero genetom agheni tritoi necubhos, uposteightom en cemenum. Sedeti decsteroi deivosuo pateronos. Creddheo ansum iserom, eclesiam catholicam iseram, (…) iserom, (…) agosom ed guivum eneu antom. Decos esiet patorei sunumque ansumque iseroi, agroi ed nu, ed eneu antom ad aivumque. Estod.

  • Примерный перевод:

Верую в бога, отца всемогущего, создателя неба и земли, и Исуса Христа, сына его родного, господа нашего. Зачатием Духа святого деве Марии родился. (…) в землю мёртвым, и воскресший на третий день после смерти, вознёсся на небеса, сел справа от бога отца своего. Верую в святого духа, святую католическую церковь, (…) святых, (отпущение) грехов и жизнь без конца. Слава отцу и сыну и духу святому равно и ныне и без конца и на веки. Аминь

См. также

Библиография

Ссылки

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home